第2463章

正文卷

第2463章

索科夫心裡忽然湧起了一種不好的預感,覺得卡麗娜今晚就是有意想把自己灌醉似的。雖然他一再拒絕對方敬酒,可每次對方看到他不願意端起酒杯,就滿臉不高興,還嘟囔著說:「米沙,我是提前向你表示祝賀,你不願意接受我的這番好意嗎?」

明知道自己的酒量不行,但聽到卡麗娜這麼說,只能硬著頭皮把杯子里酒喝下去。每次他的酒杯剛放下,卡麗娜就拿起酒瓶又給他滿上。索科夫見狀,苦笑著問:「卡麗娜,你在單位上,肯定是經常參加接待工作吧?」

卡麗娜望著索科夫,有些詫異地問:「米沙,你為什麼這麼說呢?」

「我看到你不但酒量好,而且特別會勸酒。」索科夫哭笑不得地說:「除了經常負責接待的人,我想不出從事其它工作的人,能比你做得更好。」

「沒錯,米沙,你說的沒錯。」對索科夫的這種猜測,卡麗娜表示了認同:「我的主要工作就是接待,這一點你沒有看錯。不過我今天請伱喝酒,是為了兩件事。」

「兩件事?」已經有了幾分醉意的索科夫納悶地問:「哪兩件事?」

「第一件事,就是你幫助列娜,獲得了她兩個兒子的撫恤金。」卡麗娜再次端起酒杯,對索科夫說道:「要知道,我曾經陪她去過很多次民政局,但最後都是無功而返。但今天你一出馬,問題就得到了解決,就沖著這一點,我要敬你一杯。」

索科夫無奈只能端起酒杯,對卡麗娜說:「其實局長也是一個通情達理的人,他之所以遲遲沒有為列娜辦理撫恤金的事情,是有很多顧慮。」不等卡麗娜問起,他便主動說道,「雖說大家的心裡都清楚,列娜的兩個兒子是犧牲在斯大林格勒保衛戰中,甚至有可能被德軍的炮火炸成了碎片,所以連屍首都找不到。但誰也不沒有親眼看到他們犧牲,如果貿然發放他們的撫恤金,要是某一天卻發現,其實兩人沒有犧牲在戰場上,而是成為了德軍的俘虜,到那時經手此事的人員,恐怕都會受到處罰。」

「你說的沒錯。」對索科夫的這種說法,卡麗娜表示了贊同:「這幾個月內,我接待了很多烈士的家屬,他們都告訴我,說自己的親人犧牲在戰場上,但因為被宣布為『失蹤人員』,而得不到任何的補償。他們也曾經多次前往民政部門,希望能有一個說法,結果都遭到了列娜同樣的命運。我很好奇,你到底給局長說了什麼,他居然會同意破例給列娜發放撫恤金?」

「米沙,事情並不像你想像得那麼簡單。」卡麗娜搖著頭說:「在1944年的時候,一個東方營被我軍殲滅,在抓獲的俘虜里,就有這家人的兒子。」

卡麗娜聽後緩緩地點點頭,隨後說道:「你可能聽別人說過,我的父親在莫斯科擔任著一個區級領導的職務。他所管轄的區民政局,以前就遇到過類似的情況。」

「是的,的確還活著。」

「那你的父親有沒有受到影響?」索科夫試探地問。

「米沙,我想問問。假如某一天,列娜的某個兒子忽然冒了出來,又該如何處置呢?」

「什麼?」索科夫聽到這裡,吃驚得眼珠子差點掉下來:「他居然到東方營里當偽軍去了?」

「既然還活著,那也沒啥了不起的。」索科夫有些不以為然地說:「把烈士證退回去就是了。」

「那後來是如何處置的呢?」

索科夫知道卡麗娜不會無緣無故說起此事,後面肯定有巨大的反轉,連忙追問道:「那後面出了什麼事情,是不是發現這家人的兒子還活著,鬧了一個大烏龍?」

「是的。」卡麗娜點了一下頭,繼續說道:「你說他如果是在我軍的其它部隊服役,就算被上級發現搞錯了,充其量就是收回烈士證,撫恤金也不見得會讓他家退還。誰知他居然跑去投靠了德國人,甚至還當上了偽軍。」

「如果列娜的某個兒子突然活了過來,他的烈士稱號肯定不會保留,但發放的撫恤金也不會追回。」

索科夫沒想到自己居然提起了讓卡麗娜不高興的事情,連忙向她道歉說:「對不起,我不知道,請原諒我的魯莽。」

卡麗娜微微頷首,隨即苦笑著說:「本來他可以調到市裡去工作的,但就是因為這件事,上調的事情黃了不說,甚至還被降了一級,繼續留在區里工作。」

「是這樣的,區里的某位居民的兒子,在戰爭爆發後一周就參軍離開了莫斯科。」卡麗娜說道:「在1942年7月時,他的母親送到了區民政局送來的陣亡同志,說他的兒子在解放哈爾科夫的戰鬥中,不幸壯烈犧牲。不但給他家發放了撫恤金,甚至還頒發了烈士證。」

「對於叛徒,還能怎麼處置,自然是槍斃了。」卡麗娜有些忿忿不平地說:「他的家人也被流放到西伯利亞,而當時為他辦理烈士證和發放撫恤金的工作人員,也受到了相應的處罰。」

索科夫一聽,頓時來了興趣:「快點說來聽聽。」

「也沒說什麼。」索科夫的腦子裡努力回憶自己和局長曾經說過的話:「我就告訴他,雖說我們找不到證據,說這些人是犧牲在戰場上。但我們同樣也沒有證據,表明他們成為了德國人的俘虜,因此完全可以認定他們已經犧牲,給他們的家屬發放撫恤金也是理所當然。局長可能覺得我說的有道理,就同意給列娜發放撫恤金。」

「沒關係,都是過去的事情了。」卡麗娜拿起酒杯給索科夫倒酒,繼續說道:「米沙,我仔細看過你寫的書,真的是非常棒,拿個史達林文學獎應該沒有問題。不過你恐怕在弗拉基米爾待不了多長時間,等你離開之後,我恐怕就再也見不到你,更談不上為你祝賀的事情,所以提前向你表示祝賀,我們今天是不醉不歸。」

見卡麗娜盛情難卻,索科夫只能捨命陪君子,繼續陪她喝下去。好在紅酒的味道還不錯,索科夫又一連喝了五六杯,很快就變得醉眼朦朧。當卡麗娜再次倒酒時,不勝酒力的索科夫已經趴在桌上睡著了。

索科夫在迷朦中,隱約聽到卡麗娜叫了他幾聲,然後就昏昏沉沉的什麼也不知道了。

接下來,他覺得做了一個很美好的夢。也不知道過了多久,他終於再次睜開眼,發現自己已經躺在了床上。

他望著天花板,心裡在暗自琢磨,看來自己昨晚真的喝斷片了,連怎麼回到床上都不知道。他擔心昨晚喝得太多,要是吐一地那就麻煩了,要趁著阿格尼他們來之前,把房間收拾乾淨。

誰知他剛坐起身,就摸到身邊有一隻光滑的手臂,頓時把他嚇了一跳。低頭望去,只見旁邊躺著一個人,被長發遮擋著的臉露出一側,讓他看清楚這居然是卡麗娜。

索科夫冷汗都下來了,這是怎麼回事,自己怎麼和卡麗娜在一起的?

他連忙翻身下床,穿好靴子跑進了旁邊的浴室,準備洗漱一番。

就在索科夫鑽進浴室後,卡麗娜也睜開了眼睛,望著浴室的方向淡淡一笑,隨後下床開始收拾昨晚扔得亂七八糟的酒瓶。

等表情狼狽的索科夫從浴室里出來時,發現卡麗娜已經不見了蹤跡,而原本扔在桌上的酒瓶也不見了蹤跡。索科夫以為自己剛剛是產生了錯覺,狠狠地扇了自己一個巴掌,感覺到劇烈的疼痛,原來自己所看到的不是錯覺,而是真實發生的事情。

索科夫在屋裡來自地走動著,心裡琢磨該如何處置此事。他不知道昨晚到底發生了什麼事情,卡麗娜有沒有生自己的氣,自己是否應該去向她道歉。

就在他六神無主之際,忽然傳來了敲門的聲音。他以為是卡麗娜回來了,連忙快步過去打開了房門。

但打開門之後,他卻意外地發現,站在門外的人居然是編劇維爾納:「編劇同志,您有什麼事情嗎?」

「您好,將軍同志。」維爾納招呼索科夫說:「本來說好昨晚到您這裡來看書稿的,但臨時有事走不開。趁著上午有點時間,我想先看看您的書稿,不知行不行?」

「當然可以,編劇同志。」索科夫說這話時,還有些心虛地朝走廊上看了一眼,深怕卡麗娜此刻從什麼地方冒出來,自己就不知道該如何應對的。等維爾納進入房間之後,他忙不迭地關上了房門,帶著對方來到了桌邊,指著桌上的手稿說:「都在這裡,編劇同志,您可以慢慢看。」

維爾納點點頭,在桌邊坐下,拿起桌上的書稿,就瀏覽起來。

而索科夫並沒有坐下,只是不停地用目光望向房門,生怕下一刻卡麗娜就會敲響房門,進來和自己理論。

「將軍同志,」維爾納看了幾眼稿件後,發現索科夫還站在旁邊,一副心神不寧的樣子,便忍不住好奇地問:「您是不是有什麼事情?如果您有事的話,我可以換個時間再來!」

「沒事,沒事,我沒事。」索科夫慌忙回答說:「我只是在等速記員和抄寫員的到來,你繼續看書吧。」

維爾納是知道愛森斯坦派了四名速記員和抄寫員過來協助的事情,因此對索科夫的這種說法深信不疑,他點點頭,繼續低頭看手裡的稿件。

他看手稿的速度很快,短短十來分鐘時間,他就看了三分之一的稿件。看到這裡,他抬起頭,沖著索科夫說:「將軍同志,我原以為您所謂的寫小說,就是一時的心血來潮,以您的水平,寫出來的東西肯定是沒法看的。但剛剛看了您的稿件之後,我發現自己錯了,而且還錯得很離譜,您不但會寫小說,而且寫得還非常精彩。」

為了化解眼前尷尬的局面,索科夫隨口問了一句:「編劇同志,您覺得這本書夠出版水平嗎?」

「豈止是達到了出版水平,而且還屬於暢銷書的水平。」維爾納對索科夫說道:「偉大的衛國戰爭剛結束不久,大家對這場戰爭還記憶深刻,您在此時寫出了與戰爭有關的題材,應該是非常受歡迎的。更重要的是一點,你書中的人物,就是一群普通的女高射機槍手,切入點選擇得相當棒。根據我的經驗,這本書出版後不久,就會被人改編為話劇,然後到處進行演出……」

索科夫的心裡很清楚,堪稱蘇聯戰爭題材文學的里程碑式作品的《這裡的黎明靜悄悄》,1969年在《青春》雜誌上發表後,很快就被改編為了話劇和歌劇。1972年,導演羅斯托茨基又把它搬上了銀幕,並由他和小說原作者鮑里斯·瓦西里耶夫共同編劇。 1975年,鮑里斯·瓦西里耶夫因這本書獲得全蘇兒童文學一等獎和蘇聯國家獎金。

此刻聽到維爾納這麼說,索科夫還故意裝出一副驚喜的表情:「真的嗎?編劇同志,您說的都是真的嗎?您真的認為,這本書不但可以改編為話劇,甚至還可以搬上銀幕?」

「沒錯。」對索科夫的這個問題,維爾納給予了肯定的答覆:「說實話,當初愛森斯坦同志讓我來看你的書,並在合適的情況下,將其改編為電影劇本時,我的心裡是非常抵觸的。我可不認為一位指揮千軍萬馬與敵人作戰的將軍,能寫出什麼膾炙人口的作品,我甚至在想,等看到你的書之後,象徵性地誇獎幾句,然後再回去找愛森斯坦同志,推掉了這個見鬼的差事。」

面對維爾納的讚譽,索科夫自然不能表現得太過於驕傲,相反他還謙虛地說:「編劇同志,您真是過獎了。我也是第一次寫書,都是瞎寫的,如果有什麼寫得不好的地方,還請您多多指教。」

「西蒙諾夫同志在去年寫了一部關於《斯大林格勒戰役》的小說,叫做《日日夜夜》。」維爾納說道:「如果您有時間,可以去看看這本書。西蒙諾夫作為隨軍記者親臨了許多戰鬥,對戰爭中戰士的生活和戰鬥經歷非常了解,因此他在本書中,通過塑造沙甫洛夫、馬斯林尼可夫和孔紐科夫等眾多紅軍官兵英勇作戰的生動形象,向讀者展示了蘇聯人民和軍隊反法西斯鬥爭的偉大壯舉,生動地反映了這場波瀾壯闊的戰役。」

聽維爾納提到了西蒙諾夫,索科夫的腦子裡不禁聯想到了他的妻子瓦蓮京娜·謝羅娃,據說她和羅科索夫斯基元帥有過一段不同尋常的經歷。不過這種事情,他只是聽其他的指揮員閑聊時提到過,具體是不是事實就不得而知了。